CAT-Tools im Vergleich

Aus beruflichen Gründen setze ich mich derzeit verstärkt mit CAT-Tools auseinander. CAT steht für Computer-Aided Translation. Die Bandbreite der Funktionen dieser Werkzeuge ist auch für Außenstehende sehr erstaunlich.

Zu den Faktoren, mit denen ich mich jeweils beschäftigen werde, gehören:

  • Systemvoraussetzungen und Installation
  • Programmoberfläche
  • Workflow und Projektmanagement
  • Möglichkeiten der Termextraktion
  • Translation Memories
  • Kompatibiltät mit anderen Tools
  • Preis und Verbreitung

Die Programme und Hilfsmittel, zu denen ich etwas schreiben werde, sind u.a. OmegaT, across, SDLX und Trados, MemoQ, Heartsome und Metatexis (bitte keine Hinweise auf Wordfast, das mag ich nicht). Die Artikel werden sich unter dem Tag cat-tools finden und sind natürlich recht subjektiv – wer es nüchterner und langweiliger mag, solle dort nachlesen (auf jeden Fall ein lesenswerter Bericht).

# · 1. Juli 2007, 20:58 · 130 Wörter
Kategorien & · Tags: , , , ,
5 Kommentar(e) · Kommentieren!

Kommentare

  1. Nicolas - 20. Januar 2009, 14:49

    Hi.
    Ich werde nicht nach Wordfast fragen, aber nach Multitrans.
    Dieses CAT-Tool wird im Moment in der Schweiz von 2/3 der Behörden implementiert.
    Hast Du diesbezüglich auch eine Meinung?

    Danke,
    Nicolas


  2. Jan - 12. Februar 2010, 09:41

    Hallo,
    obwohl ich als Übersetzer bei vielen Projekte kein CAT-tool benutze, weil die Texte sich dafür oft nicht eignen, verwende ich manchmal mit großer Zufriedenheit OmegaT. Es hat zwar nicht die Funktionalität eines kommerziellen Programms, aber für mich reicht es gut aus. Hier habe ich mal eine Rezension über OmegaT geschrieben: www.nl


  3. Yolanda Bakker - 27. April 2011, 15:59

    hallo torsten,

    ich habe mir gerade mehrere deiner Rezensionen der CAT-Tools durchgelesen. Danke! Deine Beschreibung der Probleme und Vorzüge im alltäglichen Gebrauch sind sehr hilfreich und anschaulich.

    Hat sich jetzt für dich, nach dem Durchprobieren mehrere Programme über die Jahre einen CAT-Tool als Favorit herausgestellt?

    Danke im voraus!

    Yolanda


  4. Torsten - 29. April 2011, 07:26

    Definitiv und für meine Anforderungen memoQ, mit bereits deutlichen Abstrichen auch Trados 2009.

    Dabei hat jedes CAT-Tool Vor- und Nachteile.


  5. Heike Kurtz - 26. Januar 2012, 09:04

    Ich verwende seit über 10 Jahren sehr gerne und mit Erfolg Deja Vu (aktuelle Version DVX 2). Die User-Community ist nicht gerade klein – warum kommt die Software hier nicht vor?


Kommentieren

Formatierung mit Textile: *Fett* – _kursiv_ – bq. <blockquote> – Link setzen durch "Linktext":http://www... oder URL einsetzen.
Kein HTML. Kein Spam. Keine Werbung (€ 250,- pro Woche zzgl. MwSt.).

Name

E-Mail (optional & hidden)

Web

Kommentar